да ладно?)) Фраза построена так что каждый переводчик перевел в силу своего словарного запаса на английском. и как мне кажется Тео с ТР более профессиональна в данном плане,чем менед и переводчики с рбш.Жаль,что Вылупастик отошла от роботемы. Вот чьи переводы были образцовые. Вот еще предположение ; "Я не особенно уверен, что актерский метод есть (существует)". (с)
Вы можете думать так, как вам угодно, но текст говорит сам за себя. Речь шла не об актерском методе Дина, а конкретно о методе Станиславского. И Роберт не говорил, что он не в курсе, что такой актерский метод существует. Он не уверен, в чем именно он заключается.