Вечером 6 июля 2020 Сэм Хьюэн и Грэм МакТавиш провели получасовое видео в instagram-live, рассказывая о новой книге ClanLands, которую они написали в этом году за время карантина.
Беседа вышла очень живой и непринуждённой, а в режиме instagram-live присылали свои комментарии все желающие. Среди них были и коллеги по «Чужестранке» — например, Тим Дауни (как всегда поздравляющий друзей с успехом) или Стивен Кри (как всегда внёсший нотки оригинального веселья)) — так и просто фанаты.
Мы записали для вас весь перевод
Сэм: Привет! Что же, думаю, мы в прямом эфире? Да, мы в прямом эфире! — по крайней мере, я на это надеюсь.. Привет всем! Добро пожаловать в Шотландию! Или я должен сказать — добро пожаловать на земли кланов? Сегодня был восхитительный день, — я был действительно очень-очень занят, и это была просто фантастика! У нас — если вы не знаете — мы с мистером Грэмом МакТавишем написали книгу! И сегодня — первый день пред-продаж, так что спасибо вам всем за то, что вы посетили Шотландию! Прежде чем я продолжу, мне нужно посмотреть, смогу ли я найти моего компаньона тут.. так.. давайте-ка поглядим, отыщу ли я его? Он.. знаете, он — Лорел для моего Харди, он — шоколад для моего сыра, он — лёд для моего виски.. А, вот и он!
Грэм: Да, я тут! Это просто чудо! Ненавижу упоминать это, но каждый раз, когда мне удаётся справиться хоть с чем-нибудь из технологий.. Поверьте мне — вы их не видите, но у меня целая команда людей, которые за мной прямо сейчас..
Сэм: Ага, целая производственная команда за тобой!
Грэм: Ага. И кто-то буквально сейчас помогает мне.. И я очень рад тебя видеть!
Сэм: Доброе утро, приятель! Как у тебя дела?
Грэм: Хорошо, да, да! Тут солнышко светит…
Сэм: Это хорошо!
Грэм: Это очень красиво.. Я в совершенном восторге и в предвкушении от того, что у нас есть возможность поделиться со всеми..
Сэм: Мы в восторге! У нас сегодня состоялся запуск пред-продаж ClanLands, которые вы можете заказать (мы разместили ссылку) в Великобритании в Европе — и в Австралии. Но, на самом деле, чтобы купить эту книгу, люди обращались на Waterstones или Amazon — те пересылают их в Америку и ещё много куда.
Грэм: Да, они могут прислать. Мы сейчас находимся в процессе поиска американского издателя, но в то же время — всё верно — вы уже сейчас можете посетить эти сайты — и они упакуют книги в маленькие посылочки и пришлют их вам!
Сэм: Хочу сказать, что процесс передачи книги читателям — это одна часть, но и само написание её — это уже сам по себе был вызов!
Грэм: Просто ужас. Я использовал перьевую ручку…
Сэм: Ага))
Грэм: Я имею в виду — Сэм сказал — а отчего бы не воспользоваться компьютером? А я ответил — а зачем пользоваться компьютером?? — И, кажется, я был ближе к 18 столетию — используя лишь чернильницу и небольшое перо.. Хотя это очень, очень долгий путь..
Сэм: Ага, а я ждал, пока твои записки прибудут ко мне почтовым голубем, — что, конечно, было очень здорово…
Грэм: О да, оно того стоит! Полностью того стоит!
Сэм: Ага.. На самом деле, мы завершаем последние наброски — и всё это было весьма забавно! И мы находились на разных концах мира во время всего, что происходило.. и это было сумасшедше, но зато это оказалось весьма плодотворно для нас обоих. Я имею в виду, — ты ведь всегда хотел написать что-то такое…
Грэм: Всегда!
Сэм: И ты уже долгое время ничего не писал, не правда ли?
Грэм: Ну да.. я написал пьесу в 1980-х вместе с моим другом Ником, — мы писали её вместе и ставили.. На самом деле, конечно, это совершенно другое дело, но процесс написания книги действительно напомнил мне о том прежнем опыте, потому что и тогда это была во многом совместная работа. И, на самом деле, это мне больше подходит — когда есть кто-то, с кем можно работать вместе, и, во всяком случае, это приводит к лучшему результату, — то, что мы выбрали вместе, — вот что я думаю.
Сэм: Я никогда не думал, что окажусь в ситуации, что буду писать что-то подобное. Было очень мило — оглянуться назад.. Книга называется ClanLands и — быть может, кто-то не знает — мы совершили совместную поездку по Шотландии и отразили её в этой книге. Рассказ включает не только историю и людей, который мы повстречали, но также многое о нашей дружбе и нашей истории — как актёров и как шотландцев.
Грэм: Да! Я узнал о Сэме всякое.. знаете, просто удивительное!
Сэм: Ага, но мы об этом говорить не будем..
/смеются оба/
Грэм: Нет, мы не будем это выдавать.. И, как я уже сказал, вчера, когда мы объявили о выходе книги, — я узнал новое и о себе. Определённо, я узнал новое и о себе самом во время этой поездки. И — да, мы записали её. В основном документировал я, так что теперь могу использовать это в качестве доказательства, когда пойду в полицию..
Сэм: Ага..
Грэм: ..насчёт Сэма.. Но пока мы этого не сделали, так что я просто храню свои наблюдения..
Сэм: О, это было великолепное путешествие! И мы переписывались между собою, а ещё у нас есть редактор в соавторах — и мы должны сказать ей огромное спасибо! Она была «рабочей лошадкой» в этом процессе и вела нас..
Грэм: О да! Хотя это слишком вольное сравнение.. И хотя физически она не подхлёстывала нас — это было бы несколько слишком — но в переносном смысле тут была вовлечена «плётка», и это очень даже сработало.
Сэм: Ага.. А каждая глава следует этому путешествию и тем замечательным людям, которых мы повстречали, но также мы затрагиваем множество разных кланов. Так что суть всего этого также посвящена кланам и истории Шотландии.
Грэм: Да — и это — помимо того, что мы узнали о себе самих — мы гораздо больше узнали о Шотландии. Я всегда гордился своим знанием шотландской истории, но благодаря некоторым из тех людей, с которыми мы повстречались, — руководителей кланов или историков, участников Исторического общества Шотландии — я узнал так много о Каллодене, о Гленко, о Маккензи, о Фрейзерах.. Обо всех, о ком только можно подумать.. /тут видео Сэма пропадает../ Ой, а куда у нас подевался Сэм?
Сэм /включая видео обратно/: А я как-то тут отключился, — вот, теперь вернулся..
Грэм: Ну просто чудесно!) Я просто очень рад, что я не один такой…
Сэм: А я пытался прочитать — у нас тут так много комментариев! И я вот пытался прочитать их — только по-португальски не говорю… Быть может, мы ответим на некоторые вопросы, но перед этим хочу сказать — мы так счастливы, что все вы действительно поддерживаете нас и так активно делаете пред-заказы! Для этого нужно перейти по ссылке clanlands.com … и — у нас есть замечательное заявление! Думаю, Грэм хочет озвучить.. У нас всегда есть какое-нибудь заявление, да?..
Грэм: Точно! Каждый раз, когда Сэм говорит: «У нас есть что объявить», небольшая частичка меня немного пугается, потому что порой я думаю, что он собирается объявить что-нибудь включающее для меня большую угрозу..
Сэм: /делает «страшное лицо»/ Ага…
Грэм: …А в этом случае — поправь меня, если я ошибаюсь — мы заключили соглашение — мы сделали это сегодня утром, потому что пред-продажи идут так хорошо, и вся ваша поддержка была настолько изумительна, — книжный магазин Waterstones — заключил с нами соглашение о том, что мы подпишем ограниченное число экземпляров книги..
Сэм: Верно!
Грэм:.. и у вас будет возможность получить эти экземпляры с автографами при заказе у Waterstones /все побежали заказывать у них и к концу эфира эти экземпляры уже все заказали — прим. пер./
Сэм: Всё верно! Так что если вы пройдёте по ссылке из clanlands.com сразу после — вы сможете получить ваш собственный экземпляр с автографом. Обещаю, что за МакТавиша я подписывать не буду)
Грэм: Нет-нет, он не будет! А, как я уже сказал, я будут подписывать перьевой ручкой, так что будьте готовы.. И если увидите, что там нацарапаны какие-то каракули — проявите терпение)) Но да, думаю, что это будет замечательно — и Сэм разместит эту ссылку, потому что видит бог, я точно не смогу.. И вы сможете получить подписанные экземпляры. Очевидно, — и поправь меня ещё раз Сэм, если я тут ошибаюсь, — для тех, кто уже заказал в Waterstones, можно будет перезаказать, отменив предыдущий заказ, и тоже получить экземпляр с автографом. Так?
Сэм: Думаю, да, всё так. Если вы уже заказали — но хотите именно вариант с автографами — просто отменяйте предыдущий..И тут только что задали вопрос — дороже ли экземпляр с автографом — нет! Всё по той же самой цене. В твёрдой обложке. И, быть может, там будет ещё что-то дополнительное на ней — кровь или виски или ещё что — кто знает?…
Грэм: Да уж, всегда есть вероятность..
Сэм: Мы действительно в восторге от сотрудничества с Waterstones и очень благодарны!
Грэм: Да.. Как известно, я очень верю в книги, и в книжные магазины, и это действительно даёт мне огромный повод для гордости. И, на самом деле, не только даже относительно книги как таковой, но в целом — о том, что что-то такое получилось, и что люди смогут насладиться тем, чем наслаждались мы, — а это был совершенно невероятный опыт.
Сэм: Да, это так! И, на самом деле, оглядываясь назад.. Мы говорили об опыте путешествий, но также и о наших собственных жизнях.. Мы вместе участвовали в этом сериале — «Чужестранка» — не знаю, слышали ли вы о нём.. Но, возвращаясь, я словно пересмотрел заново всю «Чужестранку», и то же самое сделала наша редактор, Чарли, что само по себе было достаточно забавно.. И это напомнило мне о восхитительном опыте и о замечательных людях, с которыми мы оба там повстречались..
Грэм: Да! И мне тоже было интересно — даже просто наблюдать за тем, что пишешь ты — о своём предшествующем опыте и о тех путях, что привели нас туда, о наших отдельных путях.. И о том, что наши пути, на самом деле, несколько пересекались и раньше!
Сэм: Ага!
Грэм: Я помню тебя в Outlying Islands /Постановка «Дальние острова»/ — и я просто как-то не связывал это… А ещё ты работал с Томом МакГоверном, который ставил «Макбет» в театре Lyceum, и я знаю Тома — я работал с ним… И это замечательная вещь в мире шотландского театра в частности: это просто изумительно тесный и маленький круг, и ты действительно хорошо узнаёшь людей.. А Данди? Ты же работал там, а я не знал ни о чём таком..
Сэм: ага.. так ты, значит, видел мой голый зад ещё и до «Чужестранки»! /речь о театральных постановках, в которых участвовал Сэм — там актёры до некоторой степени были раздеты — хотя Сэм шутит и «голого зада» в чистом виде не было — прим. пер./
Грэм: Да! это очень чуднО — и видимо, я просто как-то «заблокировал» это в своём сознании, потому что это всё было так ужасно.. и терапия уже почти было сработала к тому моменту, как я попал в «Чужестранку», и потом я снова «вышел в окно», увидел это..
Сэм: Да, так что книга станет постоянным тому напоминанием… Так что да, можно перейти на clanlands.com и заказать экземпляр с автографом в Waterstones — их ограниченное количество.. А! Есть же и другая замечательная штука.. может, мы можем намекнуть тоже?
Грэм: О да! Давай ты, потому что я просто всё испорчу..
Сэм: Итак, книга, конечно, почти завершена — ну, очевидно, МакТавишу только нужно подчистить там несколько пятен..
Грэм: Просто высушить чернила промокашкой!
Сэм: Ага, просто высушить промокашкой.. и затем, очевидно, переслать это всё с почтовым крокодилом.. Но у нас есть совершенно особый человек, который напишет предисловие — нам или книге... И мы разместим объявление об этом чуть попозже, когда достаточно выкрутим ему руки… Но да, вы точно будете в восторге — в этой книге ещё много сюрпризов! А ещё — и сама обложка.
Грэм: Да! Обложку ещё нужно сделать! И для этого требуется, чтобы мы физически находились в одном и том же месте, и, думаю, мы сможем сделать это уже очень скоро, ведь так?..
Сэм: Да! Очень скоро. Мы собираемся сделать обложку — так что пока можешь попридумывать сам, или нарисовать её сам.. А быть может, мы поотвечаем на вопросы? хотя я тут ничего не вижу, на самом деле..
Грэм: Ага, давай, я только очки надену..
Сэм: «Где достать экземпляр книги с автографом?» Если вы хотите получить подписанный экземпляр книги, идите на clanlands.com сразу после завершения этого видео в инстаграм — и вам нужно сделать заказ в Waterstones — именно они выпускают ограниченное число таких экземпляров.
Грэм: Да, всё так.. а я тоже пытаюсь прочитать..
Сэм: А ты турецкий знаешь? а то тут много..
Грэм: Турецкий? Ой, я не буду говорить, чтоб тебя не позорить, — я-то сам говорю бегло..Чтоб тебя не смущать..
Сэм: Ага.. А какой у тебя любимый клан?
Грэм: О! Какой у меня любимый клан? Должен сказать, что я так навлеку на себя беду,если назову, какой клан у меня любимый — но, на самом деле, я люблю их все. Каждый по-своему.. и те главы кланов, с которыми мы встретились — они просто удивительны! Все они просто замечательные люди. Но для меня — в отношении насилия, которое просто уму непостижимо — и которое было направлено на меня по какой-то необъяснимой причине — это МакЛауд.
Сэм: Да!
Грэм: Они действительно участвуют в драках, да.. И, фактически, каждый, кто знает МакЛауда, — будьте осторожны — вот всё,что я могу сказать!
Сэм: Я не хотел бы говорить этого, но быть может, президент Америки тоже имеет какие-то связи с ними?
Грэм: О, у него есть какие-то связи с западными островами, да, так что может быть..
Сэм: А вообще среди МакЛаудов много известных людей..
Так, а только что кто-то спросил, доступна ли книга в США. — Сейчас мы ищем возможности для распространения книги там,но вы также можете сделать заказ на Amazon или в Waterstones — они высылают заказы за рубеж, но над заказами в США мы ещё работаем. Так что пока нужно немного подождать..
Грэм: Да, мы пока ждём подходящего издателя, и не только в США. Я имею в виду, много интереса проявила Южная Америка и, конечно, разные части Европы, и мы работаем над этим вместе. То есть не мы с Сэмом лично — но у нас есть люди, которые гораздо лучше нас понимают в этом. Так что, надеюсь, эта работа будет сделана.
Сэм: Да, надеюсь, в какой-то момент это будет сделано. Но сейчас есть и в Австралии.
Грэм: Да! в Мельбурне есть великолепный книжный магазин, в который я ходил — Avenue books в Albert Park — так что у вас будет возможность найти эту книгу там — ну, когда она будет напечатана. Вопрос: «можно ли купить книгу в Испании?» В Испании? Думаю, да! Проверьте ссылки, которые мы опубликовали. Мне кажется, они все пересылают за рубеж.
Сэм: Да! Большинство заказов Amazon может переслать и в другую страну — так что не могу сказать за Испанию в частности, но в целом это возможно, а мы продолжаем работать с международными партнёрами. Вижу вопрос: «А можно ли эту книгу использовать в качестве некоего путеводителя?» Думаю, — возможно, да! Потому что — мы же там отправлялись в путешествие, верно?
Грэм: Да, вполне! Именно так! И да — там же есть карты. Я так люблю карты!
Сэм: Угу, «как добраться из кровати к завтраку»?))
Грэм: Да! Но в основном — «как добраться из бара в кровать ночью», — вот очень важная карта, которую мы туда включили..
Сэм: Говоря о баре.. /берёт стакан с виски../ — знаю, у тебя там ещё утро, но это за тех, кто сделал сегодня пред-заказ! — Cheers! — всё есть на сайте clanlands.com
Грэм: А у меня моя кружка с логотипом NASA!
Сэм: О, я люблю NASA!
Грэм: Мне нравится эта кружка — так я могу притворяться, будто я астронавт..
Сэм Хьюэн и Грэм МакТавиш в инстаграм-live видео о книге Clanlands, изображение №2
Сэм: А ещё ты можешь притворяться, как будто ты не пьёшь виски на завтрак..))
Грэм: Ну.. да)
Сэм: Грэм, я бы хотел нарисовать тебя. Думаю, рисунок хорошо подойдёт для обложки. А если у кого-нибудь есть хорошие предложения насчёт обложки, — почему нет?
Грэм: На самом деле — на полном серьёзе! — я как раз об этом думал вчера вечером. И это действительно замечательная идея. Думаю, люди могут предложить что-нибудь, потому что мы ещё не завершили работу, и это было бы здорово!
Сэм: Ну, если подходящее..
Грэм: Ну я сказал — предположения! Подходящие, разумные предположения!
Сэм: У меня есть несколько предложений для обложки, но..
Грэм: О да, я даже могу вообразить, что именно! Но, если серьёзно — думаю, это было бы замечательно — получить такого рода отклик от фанатов и ото всех, кто заинтересован в чтении этой книги. Это ведь, по сути, довольно редкая возможность — внести вклад такого рода, оказать влияние.. Так что — да!
Сэм: Вижу вопрос — «какой был самый интересный или самый сложный опыт во время написания книги?»
Грэм: В написание книги? ммм..
Сэм: Для меня.. я знаю, что ты вёл дневник, и что-то писал раньше, но для меня это был на самом деле первый раз.. Я писал раньше предисловие для книги своему хорошему другу — Камерону МакНишу, про восхождение на горы.. но для меня.. знаешь, просто ежедневное занятие — чтобы сесть и писать — это оказалось интересно, такая привычка.. я даже жду этого!
Грэм: Согласен! И, на самом деле, — замечательное совпадение, что всё это происходило в то же самое время, когда мы были вынуждены оставаться взаперти по домам.. И это обеспечило мне определённое «русло», — и это на самом деле было интересное обучение — постараться сделать это. И даже вчера я буквально завершал работу прошлым вечером.. И это замечательно! Я теряюсь «в книге», когда я читаю — что, я уверен, происходит со всеми читателями, потому что ты переносишься туда.. Но равным образом я обнаружил, что точно так же теряюсь «в книге» во время её написания! И время буквально летит — не знаю, как у тебя, Сэм — но всё остальное словно бы оказывалось «выключенным», и это весьма интересно.
Сэм: Да, именно так, и это здорово! А тут только что спросили, о чём книга.. Она не только о самой поездке, что мы совершили — хотя, конечно, и о ней тоже.. Но ещё мы разговаривали о моём детстве — я родился в Шотландии, так же как и Грэм — его предки отсюда.. Ещё мы, конечно, разговаривали о «Чужестранке», о совместной работе там и о других персонажах.. о множестве других персонажей!
Грэм: Ага, это точно! Например, о Дункане Лакруа..
Сэм: Ага, о Дункане.
Грэм: Думаю, мы должны выслать ему продвинутую версию книги.. Просто чтобы предупредить..
Сэм: Да, о нём там тоже немало.. Итак, вы узнаете многое о наших коллегах по «Чужестранке», но также и о других проектах. Например, у Грэма весьма обширная театральная и телевизионная карьера, и мы много говорили об этом.. И каждый раз он пытался вырезать мой текст..
Грэм: Никогда! Никогда я не делал такого!
Сэм: «я ещё буду долго тебе докучать»…
Грэм: Ну, я вот припоминаю, что время от времени получал от тебя небольшие заметки — и всё это было «о боже, пожалуйста, прекрати!» И знаешь, я что-то не был уверен в том, было ли это критикой.. — вот не знаю..
Сэм: нет! Тут я был полностью с тобой — как ты и сказал, «потерялся в книге».. А тут спрашивают, сколько страниц будет в книге? Ты не помнишь? Мне кажется, там что-то около 200, или?
Грэм: Нее, больше!
Сэм: на сайте — то ли у Amazon, то ли у Waterstones — там указано, что вроде 395?! Но, думаю, это смотря как считать.. да и мы ещё работаем.
Грэм: Не знаю. То есть — я знаю, что там немало иллюстраций и немало карт…
Сэм: Я их ещё не дорисовал, но работаю над этим.
Грэм: Ты их ещё не сделал?!
Сэм: Человечки «из палочек». Маленькие человечки «из палочек».
Грэм: Эй, давай, доделывай! .. А ещё там есть две секции-вклейки с фотографиями — и я веду тщательный поиск в интернете, пытаясь отыскать так много позорных фотографий Сэма, как только смогу! Я уже связался с близкими родственниками, друзьями из школы, — они все сейчас ищут у себя в шкафах фотографии Сэма!
Сэм: Я, вообще-то, тоже покопался в своих коллекциях.. Так что там будет несколько снимков, которых раньше никто не видел. Не только из «Чужестранки» или ClanLands, но ещё и других.. Нас только что спросили — «как называется книга?» Книга называется ClanLands! Мы провели путешествие — и написали книгу — и вы можете посмотреть её на сайте clanlands.com
Грэм: О, как хорошо, что ты можешь выговорить это сразу и не подглядывая никуда — хотел бы я так тоже..
Сэм: Ага, за тобой висит знак «идиот», знаешь?)
Грэм: О, они меня везде окружают. Это и есть то, что поддерживает меня!
/они отвлекаются, начинают читать комментарии — там немало написал Стивен Кри — например, явно тролля многочисленных поклонниц — сообщил, что Сэм и Грэм оба милашки и красавчики — прим. пер./
Грэм /о комментарии Стивена Кри/: О, как это мило! Просто очаровательно! это прямо как тот кузин, которого тебе нужно навещать раз в сколько-то недель, — его всегда так мило слышать))
Сэм: Интересно — быть может, он волнуется, не попал ли он в нашу книгу? Так что..
Грэм: Ой, я прямо сейчас готов там переписать.. Быть может, он там попадётся?..
Сэм: Нас спрашивают — будет ли книга доступна в аудиоформате? О, мы на это надеемся! Нам бы хотелось, не правда ли? Это было бы очень мило..
Грэм: Думаю, это очень вероятно. Мне бы очень хотелось, чтобы мы оба смогли записать это.
/опять смотрят на комменты и сбиваются/
Грэм: о боже! Каждый раз, как только я смотрю вниз на комментарии, так натыкаюсь на какой-нибудь ужас от Стивена..
Сэм: Вижу вопрос — чем книга отличается от шоу? Шоу — это собственно поездка — и она действительно прошла на авось, и мы буквально наспех собрались туда.. Но это послужило источником того, что впоследствии стало называться Men in Kilts («Люди в килтах») — более обширным и существенным шоу. Но по существу это оказалось началом некоторой проверки нашей дружбы, совместной поездкой..
Грэм: Даа! Определённо, в книге мы «заглядываем глубже» в весь этот опыт. А также, предполагаю, одним из основных отличий стало то, что в книге рассказывается многое и о нашем прошлом.О личном жизненном опыте — ещё до «Чужестранки» — в то время как само шоу, определённо, в основном запечатлевает сам «момент». В книге в этом отношении мы были несколько более свободны — и это было на самом деле замечательно! И это завело нас на некоторые необычные дорожки, некоторые из которых вы захотите избежать как можно быстрее…
Сэм: Да, это точно!
Грэм: /читает вопрос/ «Были ли вы друзьями ещё до Чужестранки?» Я не знал Сэма до «Чужестранки», нет. Я не знал его, пока однажды не вошёл в офис в Сохо — в один очень-очень жаркий день — и повстречался с ним в «Чужестранке». И просто сразу же — сразу же — понял, что мы поладим — и я говорю это не просто потому, что мы сейчас в прямом эфире.. Я сразу знал, что с этим парнем будет очень здорово работать — и я даже не могу в должной мере обратить внимание на то, насколько это важно. Потому что это было бы просто ужасно.. не просто ужасный опыт, но просто не было бы такого сериала, — такого человека — этих двух людей — Сэма и Катрины. Так что это был замечательный день, когда я познакомился с Сэмом!
Сэм: Ох, да — когда мы возвращаемся к этому моменту в книге, — думаю, мы немало говорили о том, как познакомились и как работали вместе и о некоторых вещах вне съёмочной площадки, о которых, возможно, вы, зрители, и не знаете..
Грэм: Возвращаясь к ранее заданному вопросу о различиях между шоу и книгой.. Что интересно — в книге представлены резко отличающиеся точки зрения — на одинаковые события. Не знаю, пытались ли вы когда-нибудь сами проделать подобное.. Но когда вы вместе с другом вспоминаете какой-то опыт — тот, который пережили вы оба вместе! — и пересказываете его другим людям.. Это просто изумительно — такие различия! Действительно — мы что, правда оба были там, в одно и то же время?? Как же может быть всё так различно? А интерпретация всего этого? Я имею в виду, даже описания Сэма того, что на мне было надето во время прослушивания для «Чужестранки».. Он утверждает, что на мне было нечто вроде джемпера «цвета розового лосося»??!!..
Сэм: Ну, думаю, у тебя полный шкаф таких..))
Грэм: /трагическим шёпотом/ Как ты смеешь??
Сэм: Тут спрашивают — сколько времени заняло написание книги? Думаю, мы начали когда.. теперь уже четыре месяца тому назад?
Грэм: Март.. начало марта.. Ну да — март, апрель, май, июнь.. Да, месяца четыре с половиной.
Сэм: На самом деле, я думаю, если бы не карантин, времени потребовалось бы гораздо больше! Некоторым образом это время было как раз для того, чтобы просто сесть и писать.. И да, нам обоим весьма и весьма понравилось писать.. Так, опять спрашивают о названии книги — это ClanLands! Переходите по ссылке на clanlands.com — и вы сможете заказать экземпляр книги с автографом)
Грэм: Да, clanlands.com .. Так, а что я могу тут прочитать?.. «Сколько вы путешествовали?» О, это ощущалось как целая вечность! Ладно, шучу! Но это заняло некоторое время — несколько недель.
Сэм: Да, на самом деле..
Грэм: Мы многое повидали — и проехали по просто невероятной площади, и повстречали изумительных людей. Одним из моментов, что мне понравились во время этого опыта, было то, что мы провели минимум подготовки. Мы действительно не собирались — и, как сказал Сэм, буквально отправились туда «на честном слове». И нам помогала целая куча народу — не будем забывать об этом! И мы запрыгнули в этот дом-фургон, который я вообще в глаза не видел до того самого момента, как туда вошёл..и просто взяли и поехали! И это всё привело к весьма выдающейся последовательности событий, которую мы и описали очень живо..
Сэм: Именно поэтому мы и обращаемся к прошлому — всему тому, что предшествовало этому моменту и привело к нему, — например, к поездке на велосипеде-тандеме, где я наблюдал в основном ..спину.. Грэма..
Грэм: /шёпотом/ Опять — как ты смеешь?? Может, нам надо вообще заголовок сменить — на «Как ты смеешь??»
Сэм: А может, и нужно?)
Грэм: Я пытаюсь прочитать ещё вопрос или два..
Сэм: Хорошо, ещё вопрос или два.. А я просто хотел сказать огромное спасибо Waterstones, которые организовали книги с автографами, — просто посмотрите на сайте, там есть все ссылки.
Грэм: Да, там всё есть.. А вообще изумительно — разные языки /в комментариях/.. Мне так нравится! Это заставляет меня почувствовать себя таким малограмотным, когда я не могу на самом деле понять все эти языки.. А ещё спрашивают — много ли фанатов мы встретили во время этого путешествия? О да, мы встречали!
Сэм: О да!
Грэм: Это вообще совершенно невероятный опыт, потому что фанатов мы встречали в самых неожиданных местах..
Сэм: Ага.. А одну пару — даже не один раз!
Грэм: В самом деле! А ещё мы повстречали некоторых наших друзей из «Чужестранки» — в некоторых случаях.. Так что в целом это был тот ещё опыт! Но — читайте — и вы узнаете! Ещё вопрос: «увидим ли мы шоу в Австралии?»
Сэм: Так, ну книга там доступна. И в Новой Зеландии тоже. Там только дистрибьюторы, кажется, разные?
Грэм: Нам надо было бы знать ответы..
Сэм: Да уж..пока можем сказать — нажмите там на кнопку.. А вообще — спасибо всем, кто присоединился к нашему эфиру.. Так много троллей в лице Стивена Кри.. Но мы действительно в восторге и предвкушении от книги — так что заходите на clanlands.com — и там можно заказать экземпляр с автографами — хотя я не знаю, что это будут за автографы…
Грэм: Надеюсь, вы сможете разобрать там нашу писанину. На самом деле, у Сэма очень хорошая подпись — я видел несколько..
Сэм: Ну, ты ставь тогда отпечаток пальца..
Грэм: Ещё скажи, «крестик нарисуй».. Эх.. Ну ладно. Спасибо вам всем за то, что присоединились к нам, и я не могу выразить, насколько мы восхищены — искренне восхищены — и надеюсь, что вам всем понравится книга — и да, переходите на clanlands.com и присоединяйтесь к вечеринке!)
Сэм: И посмотрите, что мы понаписали.. О боже.. Вообще-то, я очень даже нервничаю, а ты как?
Грэм: Есть немножко..
Сэм: Ага. Но мы всё равно в восхищении — спасибо всем — Cheers!
Грэм: Cheers!
Сэм: Увидимся!
Грэм: Берегите себя!
/вместе/: Пока-пока!